Беседа 16
Слово о вещах
Шалом, читатель! В иврите есть слово, которым можно назвать любую вещь – это существительное давар, которое так и переводится: «вещь, предмет». И это лишь одно из значений универсального слова. Давар – это еще и «слово, речь, высказывание», и «дело», и даже совсем абстрактное «нечто, что-то, что-нибудь». Без этого слова не обойтись ни в разговорной речи, ни при рассуждениях на философские темы.
Начнем с наиболее употребительных выражений со словом давар – это несколько простых словосочетаний «на каждый день»: шум давар, эйн давар, ото давар и другие.
Шум давар означает «ничего», оно всегда употребляется с отрицанием, например: ани ло роце шум давар - «я не хочу ничего», эйн по шум давар хадаш – «нет здесь ничего нового» (хадаш – «новый»). Эйн давар это также «ничего», но уже в значении «пустяки», «неважно», «ничего страшного» и т.п. Ото давар переводится как «то же самое», т.е. обозначает сходство, совпадение. Например, hу амар ото давар – «он сказал то же самое». Подчеркнуть отличия можно фразой зэ ло ото давар - «это не одно и то же», или выражением зэ давар ахэр – «это другое дело» (ахэр – «другой»). Один из принятых ответов на слова благодарности – аль ло давар – «не за что». Двар-ма – это «кое-что, что-нибудь» (ма – «что»), би-двар – «относительно, по поводу», например, би-двар hа-авода – «по поводу работы», ла-амито шель давар – «фактически, по правде говоря» (амито – от слова эмет – «правда»).
Дела бывают разными – и по содержанию, и по значимости. О важном деле говорят давар хашув (хашув – «важный»), а о чем-либо маловажном, незначительном – давар рэк (рэк – «пустой»). Двар-мэлэх – «царский указ; строгое распоряжение» (мэлэх – «царь»), двар-авера – «прегрешение, нарушение закона или морали» (авера – «грех, преступление»).
Самое главное в любом деле – это его итог, окончание, недаром говорится: конец венчает дело. Возможно, поэтому, во многих выражениях слово давар соседствует со словом соф – «конец, окончание». Соф давар – «итог, вывод» и «заключение, послесловие», ло соф давар – «не обязательно», эйн ла-давар соф – «нескончаемое дело» (буквально «нет у дела конца»), бэ-софо шель давар – «в конце концов».
Слово давар используется и при обозначении лиц, например, йодэа давар – это «специалист, знаток своего дела» (йодэа – «знает, знающий»), а бааль давар – «заинтересованное лицо» (бааль – «хозяин, господин»).
Во множественном числе слово давар имеет форму дварим – «вещи», предметы», «слова». Выражение коль минэй дварим означает «всякие вещи», например, «ба-шук канити коль минэй дварим» - «на рынке я купил(а) всевозможные вещи». В разговорной речи сладости называют дварим товим – буквально, «хорошие вещи».
Слово давар входит в состав многих философских, этических и религиозных понятий. Двар мицва – обязанность человека согласно предписаниям Торы (мицва – «заповедь»). Двар-тора – «разъяснение, обсуждение Торы», а также «законы, предписания из Торы». Пятая Книга Торы, Второзаконие на иврите называется Дварим. Асэрэт hа-дварим (или асэрэт hа-диброт) – «Десять Заповедей», диврэй hа-ямим – это «история, летопись» (ямим – «дни»), и так же на иврите называется «Книга хроник»– последняя из книг «Писаний».
Лаконичное выражение ки-дварэйха выражает смысл целой фразы: «пусть будет по-твоему», оно используется при обращении к мужчине, а ки-дварайх – при обращении к женщине.
Выражения со словом давар характеризуют и внутреннее состояние человека: дварим ше-ба-лев – «скрытые, невысказанные желания ли намерения» (лев на иврите «сердце», буквально, «вещи, которые в сердце»), и меру искренности: дварим hа-йоцим мин hа-лев – «искренние, откровенные слова» (буквально: «слова, выходящие из сердца»).
Слово давар, корень которого образуют буквы ד «далет», ב «бэт» и ר «рейш», связано с целым рядом однокоренных слов. Это глаголы ледабэр – «разговаривать» и леhидавэр – «договориться», существительные дибур – «разговор», диврур – «излишние разговоры, болтовня», дабран – «оратор» и «любитель поговорить», дабар – «вождь, лидер, предводитель», прилагательные дибури – «разговорный», дабрани – «болтливый» и многие другие. Продолжайте изучать наш замечательный язык, и вы сможете применить к себе определение довэр иврит – «владеющий ивритом, говорящий на иврите».
Словарь к беседе 16
То же самое |
אותו דבר |
Другой |
אחר |
Ничего («пустяки») |
אין דבר |
Нескончаемое дело |
אין לדבר סוף |
Правда |
אמת |
Я |
אני |
По поводу (работы) |
בדבר (העבודה) |
В конце концов |
בסופו של דבר |
Хозяин, господин |
בעל |
Заинтересованное лицо |
בעל דבר |
Кое-что, что-нибудь |
דב-מה |
Царский указ; строгое распоряжение |
דבר מלך |
Обязанность человека согласно Торе |
דבר מצווה |
Прегрешение |
דבר עברה |
Разъяснение, обсуждение Торы |
דבר תורה |
1.Вещь, предмет. 2.Слово, речь. 3.Дело. 4.Нечто, что-нибудь |
דבר, דברים |
История, летопись |
דברי הימים |
Искренние слова |
דברים היוצאים מן הלב |
Сладости (разг.) |
דברים טובים |
Скрытые намерения и желания |
דברים שבלב |
1.Оратор. 2.Любитель поговорить |
דברן |
Вождь, лидер |
דבּר |
Болтливый |
דברני |
Говорящий (на иврите) |
דובר (עברית) |
Разговор |
דיבור |
Разговорный |
דיבורי |
Болтовня |
דיברור |
Это, этот |
זה |
Новый |
חדש |
Важный, важно |
חשוב |
Знает, умеет |
יודע |
Специалист, знаток |
יודע דבר |
День, дни |
יום, ימים |
Пусть будет по-твоему |
כדבריך |
Всевозможные, всякие вещи |
כל מיני דברים |
Не; нет |
לא |
Не обязательно |
לא סוף דבר |
Фактически, по правде говоря |
לאמיתו של דבר |
Сердце |
לב |
Разговаривать |
לדבר |
Договориться |
להידבר |
Что |
מה |
Царь |
מלך |
Заповедь |
מצווה |
Конец |
סוף |
1.Итог, вывод. 2.Заключение, послесловие |
סוף דבר |
Грех, преступление |
עברה |
Десять Заповедей |
עשרת הדברים, עשרת הדיברות |
Хочу, хочешь, хочет |
רוצה |
Пустой |
ריק |
Ничего |
שום דבר |